sexta-feira, 13 de fevereiro de 2009

S. Valentim / Valentine







Happy Valentine's Day!



(Desenho - com pequenas alterações - daqui, um blog inspirador e encantador!)

(Pattern- with little changes - from here, a very charming and inspiring blog!)

quarta-feira, 11 de fevereiro de 2009

Surpresa, Desafios e Prémio / Mail Surprise, Challenges and Award


Ontem, o carteiro trouxe-me algo totalmente inesperado! A Carole, uma das minhas parceiras na Secret Santa Christmas Swap enviou-me uns miminhos para me agradecer o que lhe mandei. Abstraí-me de imediato das chatices de um dia difícil de trabalho (sim, nem tudo são alegrias no trabalho... apesar de eu ainda gostar daquilo que faço...) e adorei tudo! Dentro do envelope descobri as instruções para fazer uma bolsinha "Abby's Treasure Box", um conjunto de agulhas "Easy Threading" (cuja existência eu desconhecia... Santa ignorância!) e um divertido íman, com o qual me identifiquei muito! Vejam se não é divertido:
...
Yesterday, the postman delivered me something absolutely unexpected! Carole, one of my partners at Secret Santa Christmas Swap, sent me some goodies to, once again, thank me for what I've sent her then. Immediately, I forgot a difficult work day and enjoyed every detail! Inside the envelope, I found a pattern for "Abby's Treasure Box", a packet of Easy Threading needles (new to me!) and a fun magnet! I totally identified myself with it's message! Isn't it fun?


Obrigada Carole!

THANK YOU CAROLE!


Quanto aos desafios, eles foram feitos (há muito tempo!!!) pela Noémia. Primeiro fui desafiada a escolher três livros ... Bem, para mim, este é um desafio dificílimo, pois adoro ler e são muitos os livros que me ficam na memória e que às vezes revisito... Assim sendo, seleccionei três livros de autores que, para mim, são óptimos observadores do real e, a partir daí, constroem magníficos universos ficcionais. Com estilos muito diferentes, considero-os, acima de tudo, excelentes contadores de histórias...
...
About the challenges, they were made some time ago by Noémia. First I was invited to choose three books that I like... Well, this was a difficult task to me, because I love reading and there are many, many books that I don't forget... So, I decided to select three books from authors that I consider great observers of reality, and, from there, they built wonderful fiction. Three different styles, with something in common: they are great story tellers...


Para responder ao segundo desafio, devo contar seis coisas sobre mim... Além do que já aqui escrevi, que mais posso referir para satisfazer a curiosidade da Noémia? Vamos lá:
...
1- A minha casa é o meu mundo! É verdade, adoro estar em casa e consigo sempre arranjar forma de me divertir.
...
2- O dia da semana de que menos gosto é o Domingo... Já se percebe porquê... Segunda-feira é dia de trabalho...
...
3- Sou uma perfeccionista e nunca me considero plenamente satisfeita com o resultado daquilo que faço. Ando a ver se mudo de atitude...
...
4- Apesar de todas as estações do ano terem o seu encanto, aquela que espero com mais ansiedade é a Primavera. Adoro a explosão de vida e cor que ela nos proporciona! Os dias cinzentos deprimem-me...
...
5- Ao volante, não tenho uma ponta de paciência para os "empatas", embora me ande a esforçar para ser mais tolerante. Não é que me considere um ás do volante! Ando é sempre à pressa, o tempo nunca me sobra...
...
6- Da longa lista de coisas que não sei fazer (mas gostaria de aprender), uma das que me entristece mais é não saber nadar... É verdade! Trauma de infância! E não é desculpa... Eu bem tento, mas nem na praia nem na piscina... e é muito frustrante, pois tenho facilmente acesso a ambas e em certos dias de Verão dava muito jeito... Em vez de ficar a chapinhar ... Podem rir-se da desgraça! Eu própria o faço, já que saber rir de nós próprios ajuda-nos a viver melhor.
...

The second challenge is to tell you six things about me... Besides what I've told here, what else can I say?
...
1- My house is my world! I love being home and I always find something to do, I'm never bored when I'm home.
...
2- Sunday is the day of the week that I don't like.. You can see why... Monday is work day!
...
3- I'm a perfectionist... I'm never satisfied with the final result of what I do.
...
4- Although I can see beauty in every season of the year, the one I anxiously expect is Spring, because of the explosion of colour and life it brings... Grey days depress me...
...
5- When I'm driving, slow drivers make me nuts... I don't consider myself a road ace, it's just that I'm always in a hurry... Time runs from me...
...
6- Ok, you can smile, and even laugh... I can't swim...
Finalmente, um prémio, que me foi atribuído há muito tempo pela simpática Griselda. Obrigada!Atribuo-o a todos os que conseguiram ler este longo post até ao fim!
...
Lastly, an award, given to me by charming Griselda. Thank you! I give it to all of you that bear reading this long post!

domingo, 1 de fevereiro de 2009

Walking Foot

Uma vez expressei aqui o meu desgosto pela dificuldade em aceder aos acessórios para a minha máquina de costura Singer e a minha amiga Kathy ofereceu-se prontamente para me enviar um Walking Foot. Combinámos que, caso, não se adaptasse, eu poderia devolvê-lo. Bem, ela enviou-me, não um, mas dois modelos bastante diferentes. Surpresa das surpresas, ambos se adaptam à máquina! É caso para se evocar o velho provérbio português: Não há fome que não dê em fartura!
Estive a experimentá-los e realmente fazem toda a diferença...


Once I expressed here my disappointment because I couldn't find some accessories for my Singer sewing machine and my dear friend Kathy gently volunteered to send me one Walking Foot. We agreed that I would send it back if it didn't fit. Well, she sent me not one but two different models. Surprinsingly, although very different, they both match my machine!
I've been trying them and they really make the difference...





Para realizar a minha experiência, segui uma ideia da Belém e aproveitei um pano onde tinha experimentado, há muito tempo, alguns dos pontos de bordar da minha máquina. Escolhi uns tecidos, coloquei-lhe uma moldura, preparei o sanduíche e tracei as linhas de acolchoado. Depois foi só experimenter os brinquedos novos! Resultou num pequeno quilt que já pendurei no meu cantinho de costura. Além de enfeitar, funciona como uma espécie de catálogo...

To make the experiment, I followed a Belém idea and used a fabric where I long time ago did try some of my machine stitches. I choose some fabrics, made a border, prepared the sandwish and traced the quilting lines. Then, I had some fun with my new toys! The result was a little doll quilt that I already hanged up on my little sewing corner. Besides decorating, it works as a sampler...




A generosidade da Blogland é espantosa! Obrigada Kathy!

Blogland generosity is amasing! Thank you Kathy!

domingo, 25 de janeiro de 2009

Fim-de-semana na Quinta / Weekend at the Farm

Ao pequeno-almoço, simpáticas visitas da Quinta ao lado...
...
At breakfast, nice visits from next-door Farm...






Para o almoço, cozinhámos como faziam as nossas avós, noutros tempos... O sabor? Especial...
...
For lunch, we cooked as our grandmothers did, formerly... Special taste...




De regresso a casa, baterias carregadas para uma nova semana de trabalho...
...
Back home, ready for another working week...

segunda-feira, 19 de janeiro de 2009

Arca de Noé (4) / Noah's Ark (4)




Finalmente consegui bordar os blocos da Arca de Noé que tinha em atraso... Só falta o do próximo mês! Também já escolhi os tecidos que vou usar... Essential Dots, by Moda . Agora é preciso arranjar tempo para a máquina de costura...

I finally stitched all blocks from Noah's Ark BOM... One to go... next month! I also choose the fabrics for the borders... Essential Dots, by Moda. Now all I need is time to talk with my sewing machine...

domingo, 11 de janeiro de 2009

Férias de Inverno / Winter Holidays

Cá por casa gostamos de fazer algo diferente no final do ano... Quando podemos, fazemos umas mini-férias de Inverno. Este ano fomos até à Hungria e visitámos Budapeste. A expectativa era a de encontrarmos neve, mas tal só aconteceu no dia do regresso, que, marcado por um imprevisto familiar, teve que ser antecipado. A cidade é muito bonita, embora os dias invernais sejam curtos (anoitecia às quatro da tarde) e muito frios (cerca de -7º)...
...
By the end of the year we like to do something different... Whenever we can, we travel and make some little winter holidays. This year, we went to Hungary, and visited Budapest. We were expecting to have some snow, but that only happened on the return day, which was antecipated due to a family incident. The city is very pretty, although winter days are short (the night falls at 4 in the afternoon) and very cold (around -7º)...
...
A travessia entre Peste e Buda pode fazer-se pela famosa Ponte das Correntes e a vista de ambos os lados é magnífica!
...
Crossing between Pest and Buda can be done by the famous Chain Bridge and sight from both sides is magnificent!



Ponte das Correntes / Chain Bridge




Vista de Buda sobre Peste / View of Pest from Buda



Vista de Buda desde Peste / View of Buda from Pest



A bela Basílica, decorada a preceito para o Natal.
The beautiful Basilica, with Christmas decorations.


O Bastião dos Pescadores / Fishermen's Bastion




O imponente Parlamento / The sumptuous Parliament

Por todo o lado se encontram belos bordados tradicionais, marcados por uma exuberância de cor que, em dias cinzentos, atraem a atenção de quem passa. De um modo geral, todo o artesanato é marcado pela cor.
...
Everywhere we find traditional stitchery fullfiled with exuberant colour that in grey days attracts the eye. In fact, all the crafts were marked by colour.






O dia do regresso amanheceu branco, a tão desejada neve finalmente apareceu...
...
Dawn of the return day was white... The desired snow finally appeared...




Vimos muito mais, mas o frio era tanto que não apetecia tirar as luvas para fotografar... Sempre que não se aguentava, entrávamos num acolhedor café e tomávamos um chocolate bem quente... O que acontecia três a quatro vezes por dia... Às refeições, a famosa Goulach também ajudava.
Foi interessante e talvez lá voltemos algum dia.
...
We saw a lot more, but it was so cold that no one wanted to stay without gloves to take pictures... When we could take no more, we went to a nice coffe-house and had hot chocolate, and we did that about three or four times a day... At meal-times we had the well-knowned Goulach and that helped us to get warmed.
We had a good time and maybe we will return there some day.

domingo, 4 de janeiro de 2009

Secret Santa Christmas Swap



A Chookyblue organizou um enorme intercâmbio natalício no qual adorei participar. Ela conseguiu coordenar, de forma exemplar, 156 participantes de vários países.

Chookyblue organized, very professionally, a huge Christmas swap with 156 participants from different countries. I was one of them and had great fun, because it was a secret swap. Thank you Chookyblue for hosting this swap and I hope you do it again next year! Please, continue to be our Elf!

Para a Carole enviei um saco para guardar os seus trabalhos, o qual fiz seguindo um tutorial da May Britt, com um bordado cujo modelo encontrei aqui. A combinar, fiz também um alfineteiro e juntei um saquinho de cheiro bordado, um colar, uns botões vintage, um conjunto de chitas, um Pai Natal, chocolates...

To Carole I sent a bag that I made following a May Britt tutorial, with a stitchery that I found here. I also made her a matching pincushion and added a little perfumed and embroidered bag, a necklace, some vintage buttons, fat quarters of portuguese cotton fabric ("Chitas"), a Santa, chocolates...





Recebi da Missy um pacote, em meados de Dezembro, o qual só abri na noite de Natal, já que se tratava de um intercâmbio natalício. Dentro dele encontrei um bonito avental com bolsos tamanho XL, uma caixinha amorosa com linhas de bordar e uns stickers com motivos de Natal.

In mid-December I received from Misssy a package that I only opened on Christmas night. Inside I found a beautiful apron with big pockets, a lovely box with embroidery floss and some Christmas stickers. Once again, thank you Missy!







...


Já agora, desejo a todos um óptimo Ano, repleto de tudo o que mais desejarem!

By the way, to all of you, I wish a great Year, fulfilled with everything you wish for!