sábado, 10 de abril de 2010

Férias da Páscoa / Easter Holidays

Como habitualmente, sempre que o trabalho nos dá uns dias de descanso, o nosso pensamento centrou-se na palavra "passeio". Desta vez, também sem grandes planos, metemo-nos no carro, atravessámos a Espanha e rumámos ao sul de França... A única coisa previamente decidida foi que não queríamos nada do rebuliço das grandes cidades... Passeámos pelos campos provençais e procurámos pequenas aldeias e vilas repletas de charme e sossego...
...
As usual, whenever work gives us a few days off, our thoughts fly to one word: "travelling". This time, again without previous planning, we took the car, crossed Spain and went to the south of France... The unique agreement was "no noisy big cities"... We walked around the provençal fields and looked for little charming and quiet villages and towns...
...
Na Provence, encontrámos La Roque sur Cèze, onde o tempo parece ter parado, os carros não circulam, as ruas, em pedra, são todas a subir e a descer e o silêncio se faz ouvir...
...
In Provence, we found La Roque sur Cèze, where time seems to have stoped, cars aren't allowed and we can hear the silence...






Saignon, onde alguma degradação do interior da igreja é compensada com o cuidado em preservar a arqitectura provençal das casas circundantes...
...
Saignon, where some interior degradation of the church is balanced with the preservation of provençal architecture in the surrounding houses...




Em Apt, deliciámo-nos com pequenos detalhes e com um mercado cheio de cores exuberantes...
...
In Apt, we found little details and a market fullfilled with exuberant colours...




Já na região de Languedoc-Roussillon, Narbonne revelou-se uma cidade cheia de encanto, tendo cada uma das suas pontes um ar primaveril, decorada com as flores da época...
...
In Languedoc-Roussillon region, Narbonne appeared as a charming town, with each of her many bridges decorated with spring flowers...



Numa pequeníssima aldeia chamada Sallèles d'Aude encontrei uma grande surpresa! É verdade, um Centro Europeu de Patchwork! Trata-se de um projecto implementado numa antiga adega em frente ao rio, onde se pode aprender um pouco sobre a história mundial desta técnica e ver alguns magníficos exemplos de quilts...
...
In a little village named Sallèles d'Aude I found a big surprise! It's true, an European Centre of Patchwork! It's a project established in an old wine-cellar in front of the river, where we can learn about mundial history of the technique and see great quilts...










Em Carcassonne, deambulámos pelo seu magnífico centro medieval, que, embora demasiado "virado para o turismo comercial", é um óptimo exemplo de preservação histórica...
...
In Carcassonne we walked in the magnificent medieval centre, a great example of historical preservation...


Em Castelnou, uma aldeia serrana muito isolada, encontrámos o lugar ideal para um retiro, onde, se houvesse tempo, ficaríamos, de certo, uns dias a desfrutar apenas da paisagem...
...
In Castelnou, a very isolated mountaineer village, we found the perfect place for a retreat, where, if we had the time, we would, certainly, stay a few days just admiring the landscape...







Igualmente bela e serrana, Villefranche-de-Conflent...
...
Equally beautiful and surrounded by mountains, Villefranche-de-Conflent...



Já com um pézinho no regresso, atravessámos os Pirinéus orientais, pintalgados de branco, uma paisagem inesquecível...
...
Already on the way back home, we crossed the oriental Pyrenees, painted in white, also an unforgetable landscape...




Sabe sempre a pouco! Na próxima Segunda-feira, lá temos o trabalhinho à espera!
...
We always want to stay a little more! Next Monday, back to work!

quarta-feira, 31 de março de 2010

Exchanging With Kathy!

Já passou quase um mês desde o meu último post... O trabalho tem sido intenso e só agora, finalmente, se avizinham uns dias de descanso! Neste período, aconteceu uma troca especial com a Kathy, que não conheço pessoalmente mas que, graças ao mundo dos blogs, se tornou uma amiga também ela especial. Além de ser uma pessoa muito generosa, é uma crafter talentosa, que se dedica aos bordados e ao patchwork. A minha casa chegaram, das suas mãos, muitos miminhos:
...
It's been almost a month since my last post.... Work has been crazy and only now, finally, a few rest days are arriving! Meanwhile, a special exchange has happened whith Kathy. She is someone I never met in person but, thanks to blogland became a dear and special friend. Besides being a very generous person, she is also a talented stitcher and quilter. To my house arrived, from her hands, lots of goodies:



Quatro magníficos individuais bordados, tecido, linhas e esquemas do mesmo tipo de bordado, uma bolsinha feita com um tecido muito bonito, uma caixinha para guardar fios em viagem, uma tesoura com um "fob" de contas e um amoroso fio com um coração azul de vidro fundido. Adorei cada pequeno detalhe! Embra já lhe tenha agradecido, impõe-se um novo "Obrigada!".
...
Four gorgeous embroidered placemats, stitching fabric, thread and patterns, a zippered bag made with lovely fabric, a thread catcher, a beautiful scissors with beaded fob and an adorable blue heart necklace. Loved every detail! Although I already thanked her, a new "Thank you!" is in order!



Mostro-vos um pequeno detalhe de cada individual, delicadamente bordado em ponto sueco, que eu não conhecia. Agora tenho que arranjar um tempinho para usar os materiais que a Kathy me enviou e experimentar esta técnica!
...
Here is a little detail from each placemat, skilfully embroidered in swedish weaving (or huck embroidery), which I didn't knew. Now I have to find some time to give it a try with the material I received from Kathy!






Estas foram as lembranças que lhe enviei. Já chegaram ao seu destino e foram bem acolhidas!
...
These are the the items I sent her. They're already home and were well received!

sexta-feira, 5 de março de 2010

Oh Squares!







Charms outra vez! Não consigo resistir-lhes! Desta vez, só triângulos! Aproveitei um momento em que o sol espreitou neste Inverno chuvoso e levei-o ao campo! Dei-lhe o pomposo nome de "Oh Squares!" e adoro o seu ar primaveril!


Charms again! Can't resist them! This time, only triangles! Taking advantage of a rare sunshining moment from the rainy winter we are having, I took it to the country! Named it "Oh Squares!" and love the spring look it has!





segunda-feira, 22 de fevereiro de 2010

Paris... L' Aiguille en Fête






Um dos dias em Paris foi inteiramente passado no grande salão L'Aiguille en Fête! Depois de muito ter lido sobre as edições anteriores, a curiosidade era grande e devo dizer que as expectativas criadas foram largamente ultrapassadas! Tanta novidade! Pelo menos para mim! Bordados, patchwork, crochet, tricot... Uma loucura!
...
One of the days in Paris was spent in the big festival L'Aiguille en Fête! After reading a lot about previous editions, I was very curious and I must say it exceeded largely the expectations! So many novelties, at least to me! Embroidery, patchwork, crochet, kniting... Craziness!


A lã ganhou protagonismo no Atrium... Peças concretizadas com agulhas gigantescas...
...
Wool was the Atrium protagonist... Large pieces produced with gigantic needles...









Não, não é um quilt! É uma magnífica manta tricotada!
...
No, it's not a quilt! It's a gorgeous knited rug!




Mãos muito ágeis dão forma a rendas finíssimas, com fio de algodão do Egipto... Penso que a grande diferença entre estas rendas de bilros e as portuguesas reside precisamente no tipo de fio utilizado...
...
Quick hands doing delicate laces, with egyptian cotton thread...


Tanta coisa para experimentar! Tanta coisa para comprar! Entre o que veio na mala, mostro-vos as coisas preferidas: tecidos de algodão franceses, galões e livros que há muito faziam parte da minha "wish list"...
...
So many things to try! So many things to buy! Among everything that came in my bag, I show you my favourite ones: french cotton fabrics, ribbons and books that have been in my wish list...








Só tenho pena de não ter sobrado tempo para frequentar alguns ateliers para aprender novas técnicas... Talvez numa próxima oportunidade...

...

The only thing I'm sorry is that there wasn't any time left to attend to some workshops and learn new technics... Maybe next time...

sábado, 20 de fevereiro de 2010

Paris, Paris...

A pequena paragem do Carnaval deu para uma escapadela até Paris... Foi este o destino escolhido para a nossa lua de mel, há quase treze anos, e, sempre que se proporciona, aí vamos nós! Agora, mesmo a calhar, passámos lá o dia os namorados, a namorar, claro!
São tantas as coisas de que gostamos nesta cidade! Por onde começar?
...
Last week we had a little Carnival holiday, so we went to Paris... This was our honeymoon destination, almost thirteen years ago, and, whenever we can, there we go! Just in time to spend the valentine's day!
There are so many things we love about this city! Where to begin?






Pelas bonitas placas do metro...

The beautiful metropolitan signs...

...





Pelo cuidado e bom gosto revelado na apresentação dos produtos....

The careful presentation on the shops...

...



Pela zona de Montmartre...

The Montmartre area...

...



Pela Notre Dame....

The Notre Dame...

...



Pelas vistas ao anoitecer, como esta, da incontornável Torre Eiffel...

The sights at nightfall, like this one, of Eiffel Tower...

...


Desta vez, apesar das baixas temperatras, conseguimos arranjar tempo para passar um dia em Versalhes... Embora prefira visitar grandes jardins por altura da Primavera, não deixei de me impressionar pelas belas paisagens geladas que envolviam todo o palácio...
...
This time, despite the low temperatures, we managed to spend a day in Versalles... Though I prefer visiting great gardens in Spring, I was amazed by the beautiful and frozen landscapes surrounding the palace...








Do esplendor interior, apenas mostro um detalhe de um cantinho que me fascinou: o belo bastidor dos aposentos de Marie Antoinnete!
...
From the magnificent interior, I only show you a detail from a fascinating little corner: the great embroidering frame from one of Marie Antoinnete rooms!




De um sítio especial onde estive e das comprinhas falarei no próximo post!
...
About a special place where I've been and about shopping I will tell you on the next post!

domingo, 7 de fevereiro de 2010

O que está no saco? / What's in the bag?


Uma manta de piquenique!
...
A picnic rug!






Tal como aqui disse, guardei todos os bocadinhos que sobraram deste projecto e andei a juntá-los aos poucochinhos... O resultado? Uma manta para os piqueniques!
...
As I told here, I saved all the scraps (even the little ones!) from this project and have slowly been playing with them... The result? A picnic rug!







Na parte de trás, fiz batota (pequenina!) e utilizei um tecido em patchwork que comprei naquele mercado holandês de tecidos, do qual falei aqui. Assim que o vi, soube de imediato que era perfeito para este projecto!
...
For the back I cheated a little and used a patchwork fabric I bought on that special dutch fabric market I mentioned here. When I saw it, I knew it was perfect for this project!



Com as pequenas sobras desse tecido, decorei o saco que o guarda...

Agora só falta chegarem os bons e solarengos dias de Primavera, que é quando mais gosto de passear pelo campo! Por enquanto, por cá, já espreitam as belas flores de amendoeira, como se vê em algumas fotografias...

...
I used that fabric scraps to decorate the bag where I will keep it...

Now the only missing thing is the arrivel of good and sunny spring days... That's when I love to walk around the country! For now, the beautiful flowers from almond-trees are spying around, as you can see in some of the photos...

sexta-feira, 5 de fevereiro de 2010

Surprise Mail!


Esta semana recebi, inesperadamente, uma magnífica surpresa da Carole, uma das minhas parceiras no SSCS em 2008! E quando refiro que foi inesperado é porque foi mesmo! Ocasionalmente visito o seu blog, mas não mantivemos um contacto regular, por isso me surpreendeu tanto...
Além de um postal espectacular, que reproduz um quilt com relevo, enviou-me um conjunto dos belíssimos tecidos da colecção Rouenneries by French General, da Moda. Já os tinha apreciado em alguns blogs, mas ao vivo acho-os ainda mais bonitos! Terei, alguma vez, coragem para cortá-los?
Nem sei descrever a emoção que senti ao ver que alguém que nunca conheci pessoalmente se lembrou de me desejar um bom ano de forma tão generosa... Este mundo dos blogs é muito especial! Apesar de já lhe ter enviado um mail a agradecer, tenho que fazê-lo aqui: OBRIGADA Carole!
...
This week I received, unexpectedly, a wonderful surprise from Carole, one of my partners in 2008 SSCS! And when I say it was unexpected it's because it really was! Occasionally I visit her blog, but we haven't kept a regular contact, that's why I was so surprised...
In addition to a lovely post-card with a quilt reproduction, she sent a bundle of gorgeous fabrics from Rouenneries by Frensh General, from Moda. I had seen them in some blogs, but they are even prettier alive! Will I ever have the heart to cut them?
I can't describe the emotion I felt having someone I never met in person remembering to wish me a good year in such a generous way... The blog world is very special! Although I've already mailed her, I have to say it here: THANK YOU Carole!