segunda-feira, 4 de junho de 2012

Do fim-de-semana / From the weekend

SÁBADO: Para o almoço, colheita de chícharos da nossa horta! Sim, porque esta Primavera decidimos pôr mãos à obra e temos uma pequena horta... (Para quem não conhece, trata-se de uma leguminosa - lathyrus sativus - já pouco cultivada, porque pouco rentável, mas que nós adororamos...)
...
SATURDAY: For lunch, chícharos harvest from our garden! Yes, because this Spring we decided to work seriously on building a small kitchen garden ... (For those unfamiliar, it is a legume - Lathyrus sativus - not commonly cultivated, because unprofitable, but we love it...)








DOMINGO: Rumámos à quinta dos sogros, no litoral alentejano, para colher a fruta da época.
...
SUNDAY: We headed to the little farm of my in-laws, in the Alentejo coastline, to pick the seasonal fruit.

As deliciosas cerejas... / The delicious cherries ...








As suculentas nêsperas (denominadas magnórios em algumas regiões do Norte de Portugal)...
...
The juicy loquat fruit (named magnórios in some regions of northern Portugal) ...


E para encher a casa de Primavera, a beleza e o perfume das rosas! A propósito, já aqui tinha dito que a Primavera é a minha estação preferida?
...
And to fill the house with Spring, the beauty and the scent of roses! Have I already told here that Spring is my favorite season?

sexta-feira, 1 de junho de 2012

Terminada! / Finished!


Finalmente arranjei um tempinho para passar por cá! Estas ausências longas nunca são planeadas... É o ritmo dos dias e do trabalho que as impõe... À noite, já não me apetece muito estar de volta do computador e tenho aproveitado para ir acabando algumas coisinhas... A mantinha de hexágonos já está! Que tal?
...
Finally got some time to stop by! These long absences are never planned ... It's the rhythm of days and work that keep me away ... By the end of the day, I do not really feel like being back to the computer, so I have enjoyed the evenings and have been finishing a few things... The hexagons blanket is done! Do you like it?

 



Ficou colorida, sem dúvida! Alegrará a temporada de Inverno, quando as cores vivas ibernarem e derem lugar aos dias mais cinzentos!
...
It is colorful, without a doubt! The bright colors will certainly cheer the gray days next winter!

quarta-feira, 11 de abril de 2012

Nova Aventura! / New Adventure!




Há muito que este livro da colecção da minha mãe me tentava... Trata-se de uma edição de 1986, da Civilização, que penso estar esgotada... A autora, Maria José Roxo, apaixonada pela malha arrendada de duas agulhas, além de um pequeno historial sobre a mesma, publica uma colecção de 83 rendas e respectivos esquemas... Trata-se, em minha opinião, de um verdadeiro tesouro documental, pois não conheço outra publicação portuguesa do género... Se puderem, vale a pena espreitar!

...

This book from my mother's collection has been tempting me for so long... This is a 1986 edition of Civilization, and I think it is out of print... The author, Maria José Roxo, shares her love for two needles kniting and, beyond a brief history of this kind of work, publishes a collection of 83 different patterns... It is, in my opinion, a treasure with great documental value and I know no other Portuguese publication of its kind ... If you can, it's worth peeking!


Ora a ocasião para ceder à tentação, surgiu da compra de dois novelos da marca Habu, de um fio fino e delicado (60%mohair e 40% seda). Grande aventura... Logo eu, que aprendi a tricotar quando era miúda, mas nunca aperfeiçoei os meus conhecimentos... Depois da difícil tarefa que foi escolher o esquema a tricotar, seguiu-se uma lição de interpretação do mesmo (dada pela minha mãe, claro, que já fez trabalhos lindos!), meti mãos à obra, enganei-me umas tantas vezes, desmanchei algumas voltas, mas persisti e devagar, devagarinho, lá gastei todo o fio e fiz um cachecol... Demorei algum (imenso) tempo!

...

The occasion to give in to temptation, arose from the purchase of two Habu skeins from a thin and delicate thread (60% mohair and 40% silk). I learned to knit when I was a kid, but never spent to much time improving my skills... After the difficult task of choosing one among the 83 marvelous patterns, I had a lesson from my mother on how to read them (who already made beautiful peaces!), and started my great adventure... Made a few mistakes, undid them, persisted and slowly, steadily, I spent all the thread and made a scarf... It took me some (a lot of) time!







Tem imperfeições, mas eu gosto do resultado...

...

It's not perfect, but I like it...

domingo, 8 de abril de 2012

Feliz Pácoa! / Happy Easter!

Na quarta-feira, o dia foi de folares...


...


On Wednesday, the day was devoted to Easter cakes ...









Os de sempre, com a receita de família...


...


The usual, with the family recipe ...





E uma aproximação aos famosos folares de Olhão...


...


And an approach to the famous Easter cakes of Olhão ...




O sabor, óptimo! E o aroma... Indescritível... O mesmo que, durante toda a Semana Santa, perfumava o sítio onde morava a minha vó materna... O regresso a uma feliz memória de infância!


...


The flavor? Great! And the aroma... Unspeakable... The same that, throughout Easter week, perfumed the place where my maternal grandmother lived... It was the return to a happy childhood memory!




Boa Páscoa! Happy Easter!

segunda-feira, 2 de abril de 2012

Aprendendo... / Learning...






A arte de fazer pão... Foi assim que passei o dia de Sábado... Guiada pela minha mãe, que me ensinou o que há muito aprendeu com a sua mãe...


...


The art of making bread ... That's how I spent last Saturday ... Guided by my mother, who taught me what she learned from her mother...



Primeiro a massa... Em alguidar de barro, como manda a tradição...


...


First, knead ... In a clay bowl, according to tradition ...



Enquanto a massa levedava, tratámos do forno... A lenha, claro...


...


While the dough fermented, we started the oven ... A wood stove, of course ...





O passo seguinte: tender o pão e deixá-lo repousar um pouco mais...


...


The next step: form the bread and let it rest a little more ...





Colocá-lo no forno e esperar cerca de uma hora...


...


Put it in the oven and wait about an hour ...



Finalmente, a parte em que todos participaram... A degustação, quentinho, com manteiga... O sabor? Nada que se compare ao do pão que costumo fazer em casa, no forno eléctrico...


...


Finally, the part where everyone was involved... The tasting... Warm, with butter... The taste? Much better than the bread I usually do at home, in the electric oven ...

sexta-feira, 17 de fevereiro de 2012

Aiguille en Fete 2012











Tal como nos anos anteriores, a afluência foi muita... A organização estima que foram cerca de nove mil os visitantes diários... Talvez por isso o dia inteiro não tenha sido suficiente para ver tudo... Fotografar também não foi tarefa fácil... Apesar da multidão, foi um dia em cheio!

...

As in previous years, there was a lot of people... The organization estimates that the exhibition had about nine thousand visitors daily ... Maybe that's why the day was not enough to see everything... Taking pictures was not easy... Despite the crowd, it was an amazing day!



Uma pequena amostra do mundo dos trapinhos...

....

A small sample of fabrics world ...






Uma pequena amostra do mundo dos bordados...

...

A small sample of the embroidery world...









E uma pequena amostra do feliz encontro entre esses dois mundos...


....


And a small sample of the happy meeting between these two worlds ...





Cidade Luz! / City of Light!

O Pai Natal foi generoso e deixou-me uma prenda que só chegou no fim-de-semana passado... Sim! Natal em Fevereiro! Um saltinho a Paris... Apesar das baixas (muito baixas!) temperaturas, nem o frio nos deixou ficar indiferentes a esta cidade... É sempre um deleite para os sentidos e em cada regresso descobrimos novos cantos e recantos... Desta vez, não foram muitas as fotos, pois não apetecia tirar as luvas, ainda assim, cá estão algumas imagens para partilhar...

...

Santa Claus was generous and left me a gift that just arrived last weekend ... Yes! Christmas in February! A short hop to Paris ... Despite the low (very low!) temperatures, not even the cold let us stay indifferent to this city ... It is always a delight to the senses and in each return we can discover new nooks and corners ... This time, there weren't many photos, as it did not feel like taking off the gloves, yet here are some pictures to share ...



Place des Vosges...


À saída do Musée des Orangeries, que expõe magníficos exemplares de Monet, vista sobre a Place de la Concorde...


...


Outside the Musée des Orangeries, which exposes the magnificent Monet's paintings, a view to the Place de la Concorde ...




Um concerto, em plena Rue Jean Jaures... / A concert at Rue Jean Jaures...





O gelado Parc des Buttes Chaumont... / The frozen Parc des Buttes Chaumont...






As delícias vendidas na Rue Mouffetard, que ao domingo de manhã se enche de ávidos compradores de iguarias...


...


The delights sold at Rue Mouffetard, that every Sunday morning is filled with avid buyers of delicacies ...



Street Art que não nos deixa indiferentes.../ Great Street Art...


Enfim, três dias que permitiram quebrar o ritmo insano com que o trabalho nos tem presenteado ultimamente... É claro que a escolha da data não foi ao acaso... Coincidiu com mais uma edição da Aiguille en Fete! Fica para o próximo post...


...


In short, that allowed three days to break the insane rhythm of work ... Of course, the choice of date was not random ... It coincided with another edition of Aiguille en Fete! That's for the next post ...

domingo, 22 de janeiro de 2012

In Progress...

Sempre que o frio aparece, as lãs chamam por mim... Assim tenho ocupado os serões...


...

When cold days appear, the cosiness of wool always call me ... This is how my evenings are occupied these days...

domingo, 1 de janeiro de 2012

Feliz 2012! / Happy 2012!




FELIZ ANO A TODOS OS QUE POR CÁ PASSAM!

...


HAPPY NEW YEAR!

sexta-feira, 23 de dezembro de 2011

Feliz Natal! / Merry Christmas!



FELIZ NATAL!

MERRY CHRISTMAS!

JOYEUX NOEL!

FELIZ NAVIDAD!

domingo, 11 de dezembro de 2011

Ziguezague!!!! / Zig zag!!!!














Feitos com os restinhos deste quilt... Individuais para uma refeição colorida!

...

With the little scraps from this quilt... A set for colorful meals!