domingo, 25 de janeiro de 2009

Fim-de-semana na Quinta / Weekend at the Farm

Ao pequeno-almoço, simpáticas visitas da Quinta ao lado...
...
At breakfast, nice visits from next-door Farm...






Para o almoço, cozinhámos como faziam as nossas avós, noutros tempos... O sabor? Especial...
...
For lunch, we cooked as our grandmothers did, formerly... Special taste...




De regresso a casa, baterias carregadas para uma nova semana de trabalho...
...
Back home, ready for another working week...

segunda-feira, 19 de janeiro de 2009

Arca de Noé (4) / Noah's Ark (4)




Finalmente consegui bordar os blocos da Arca de Noé que tinha em atraso... Só falta o do próximo mês! Também já escolhi os tecidos que vou usar... Essential Dots, by Moda . Agora é preciso arranjar tempo para a máquina de costura...

I finally stitched all blocks from Noah's Ark BOM... One to go... next month! I also choose the fabrics for the borders... Essential Dots, by Moda. Now all I need is time to talk with my sewing machine...

domingo, 11 de janeiro de 2009

Férias de Inverno / Winter Holidays

Cá por casa gostamos de fazer algo diferente no final do ano... Quando podemos, fazemos umas mini-férias de Inverno. Este ano fomos até à Hungria e visitámos Budapeste. A expectativa era a de encontrarmos neve, mas tal só aconteceu no dia do regresso, que, marcado por um imprevisto familiar, teve que ser antecipado. A cidade é muito bonita, embora os dias invernais sejam curtos (anoitecia às quatro da tarde) e muito frios (cerca de -7º)...
...
By the end of the year we like to do something different... Whenever we can, we travel and make some little winter holidays. This year, we went to Hungary, and visited Budapest. We were expecting to have some snow, but that only happened on the return day, which was antecipated due to a family incident. The city is very pretty, although winter days are short (the night falls at 4 in the afternoon) and very cold (around -7º)...
...
A travessia entre Peste e Buda pode fazer-se pela famosa Ponte das Correntes e a vista de ambos os lados é magnífica!
...
Crossing between Pest and Buda can be done by the famous Chain Bridge and sight from both sides is magnificent!



Ponte das Correntes / Chain Bridge




Vista de Buda sobre Peste / View of Pest from Buda



Vista de Buda desde Peste / View of Buda from Pest



A bela Basílica, decorada a preceito para o Natal.
The beautiful Basilica, with Christmas decorations.


O Bastião dos Pescadores / Fishermen's Bastion




O imponente Parlamento / The sumptuous Parliament

Por todo o lado se encontram belos bordados tradicionais, marcados por uma exuberância de cor que, em dias cinzentos, atraem a atenção de quem passa. De um modo geral, todo o artesanato é marcado pela cor.
...
Everywhere we find traditional stitchery fullfiled with exuberant colour that in grey days attracts the eye. In fact, all the crafts were marked by colour.






O dia do regresso amanheceu branco, a tão desejada neve finalmente apareceu...
...
Dawn of the return day was white... The desired snow finally appeared...




Vimos muito mais, mas o frio era tanto que não apetecia tirar as luvas para fotografar... Sempre que não se aguentava, entrávamos num acolhedor café e tomávamos um chocolate bem quente... O que acontecia três a quatro vezes por dia... Às refeições, a famosa Goulach também ajudava.
Foi interessante e talvez lá voltemos algum dia.
...
We saw a lot more, but it was so cold that no one wanted to stay without gloves to take pictures... When we could take no more, we went to a nice coffe-house and had hot chocolate, and we did that about three or four times a day... At meal-times we had the well-knowned Goulach and that helped us to get warmed.
We had a good time and maybe we will return there some day.

domingo, 4 de janeiro de 2009

Secret Santa Christmas Swap



A Chookyblue organizou um enorme intercâmbio natalício no qual adorei participar. Ela conseguiu coordenar, de forma exemplar, 156 participantes de vários países.

Chookyblue organized, very professionally, a huge Christmas swap with 156 participants from different countries. I was one of them and had great fun, because it was a secret swap. Thank you Chookyblue for hosting this swap and I hope you do it again next year! Please, continue to be our Elf!

Para a Carole enviei um saco para guardar os seus trabalhos, o qual fiz seguindo um tutorial da May Britt, com um bordado cujo modelo encontrei aqui. A combinar, fiz também um alfineteiro e juntei um saquinho de cheiro bordado, um colar, uns botões vintage, um conjunto de chitas, um Pai Natal, chocolates...

To Carole I sent a bag that I made following a May Britt tutorial, with a stitchery that I found here. I also made her a matching pincushion and added a little perfumed and embroidered bag, a necklace, some vintage buttons, fat quarters of portuguese cotton fabric ("Chitas"), a Santa, chocolates...





Recebi da Missy um pacote, em meados de Dezembro, o qual só abri na noite de Natal, já que se tratava de um intercâmbio natalício. Dentro dele encontrei um bonito avental com bolsos tamanho XL, uma caixinha amorosa com linhas de bordar e uns stickers com motivos de Natal.

In mid-December I received from Misssy a package that I only opened on Christmas night. Inside I found a beautiful apron with big pockets, a lovely box with embroidery floss and some Christmas stickers. Once again, thank you Missy!







...


Já agora, desejo a todos um óptimo Ano, repleto de tudo o que mais desejarem!

By the way, to all of you, I wish a great Year, fulfilled with everything you wish for!